U svijetu obrazovanja, poslovanja i međunarodne saradnje, potreba za sudskim tumačem italijanskog jezika sve je češća. Bilo da planirate studije u Italiji, sklapate poslovne ugovore ili kupujete nekretninu, u određenim situacijama je neophodno imati ovjeren prevod – prevod koji potvrđuje stalni sudski tumač i koji ima pravnu snagu pred institucijama.
Šta je ovjeren prevod i kada je obavezan?
Za razliku od „običnog“ prevoda, ovjereni prevod italijanskog jezika je dokument koji je potpisao i pečatom ovjerio sudski tumač. On garantuje da prevod u potpunosti odgovara originalu i kao takav se priznaje pred sudovima, fakultetima, ambasadama i drugim zvaničnim institucijama.
Pravilo je jasno: svaki dokument koji ide pred instituciju mora imati ovjeren prevod. Zbog toga je angažovanje sudskog tumača neophodno u brojnim situacijama, od školovanja i zapošljavanja, pa sve do poslovnih i pravnih procedura.
Najčešći dokumenti za ovjereni prevod italijanskog jezika
U praksi, klijenti se najčešće obraćaju za:
-diplome i svjedočanstva (posebno za upis na fakultete u Italiji),
-potvrde iz banaka i poreske uprave,
-lična dokumenta (izvodi iz matičnih knjiga, uvjerenja, lične karte, pasoši),
-notarske ugovore i punomoći,
-poslovnu dokumentaciju i ugovore,
-kupoprodajne ugovore prilikom kupovine nekretnina u Italiji.
Posebno u periodu upisa na fakultete i prijava za stipendije, veliki broj studenata iz BiH i regiona traži ovjerene prevode diploma i svjedočanstava na italijanski jezik.
Primjeri iz prakse – stipendija i hitni prevodi
Jedan od čestih razloga zbog kojih nam se klijenti obraćaju jesu stipendije za studiranje u Italiji. Tako smo nedavno prevodili kompletnu dokumentaciju studentkinji koja je konkurisala za stipendiju – diplome, svjedočanstva i potvrde iz banke i poreske uprave. Zahvaljujući pravovremenom i preciznom prevodu, uspjela je da na vrijeme preda zahtjev i upiše željeni fakultet.
Dešavaju se i situacije kada je prevod potreban „za juče“. Tako nam je klijent jedne večeri u 23h poslao čak deset stranica dokumentacije za stipendiju i pitao da li možemo sve završiti do jutra. Uz dobru organizaciju i iskustvo, uspjeli smo da ispoštujemo rok, a zadovoljstvo klijenta je za nas uvijek najveća nagrada.
Zašto je važno obratiti se stručnom sudskom tumaču italijanskog jezika?
Kada se radi o dokumentima koji imaju pravnu snagu, preciznost i tačnost prevoda su ključne. Naš princip rada zasniva se na:
-stručnosti i profesionalnosti – svaki prevod je tačan, potpun i usklađen sa originalom,
–poštovanju rokova – prevodi su završeni u dogovorenom vremenskom okviru,
-individualnom pristupu – svakom klijentu objašnjavamo proceduru i pomažemo da bude potpuno informisan,
-iskustvu – iza sebe imamo stotine ovjerenih prevoda, saradnju sa institucijama i kompanijama, kao i dugogodišnji rad u nastavi i prevođenju.
Zaključak
Ako vam je potreban ovjereni prevod sa italijanskog ili na italijanski jezik, obavezno se obratite sudskom tumaču italijanskog jezika. Bilo da se radi o upisu na fakultet, apliciranju za stipendiju, poslovnom ugovoru ili kupovini nekretnine, ovjereni prevod je garant da će vaš dokument biti prihvaćen pred institucijama.
Javite se našem timu sudskih tumača italijanskog jezika i obezbijedite sebi prevode koji su tačni, profesionalni i uvijek na vrijeme.